Senin, 08 Desember 2008

Three Countries in One Day: Retelling the News
This article reports on the development of a new course for English language majors in a Japanese university. The course was designed to enable students to become self-directed learners and to develop communicative ability and sociolinguistic competence. The theoretical basis for selecting dialogic learning and Content-Based Instruction is reviewed. Questionnaire items, informal discussions with students, and instructor observations recorded in notes after each class were used to evaluate the course, and they are discussed in relation to students’ skill improvement in the areas of discourse competence and retelling a story in the second language (L2). Although Japanese students are rarely considered self-directed learners, the students in this course developed the ability to independently analyze news stories, organize their thoughts, and convey the essence of the news stories in their L2. Increases in the understanding of the three countries from which students had to retell news stories (Japan, Korea, and South Africa) as well as the students’ and instructor’s overall impressions of the course are also presented. Over 90 percent of the students positively responded to a questionnaire item asking students whether they would recommend the course to other students. The students’ explanations about why they would suggest taking the course demonstrate the variety of learning that occurred. The paper summarizes various aspects of selecting appropriate stories and concludes with reflections for improving the course. The latter may be of interest for those considering the implementation of a similar course.
Key words: dialogic learning, content-based instruction, EFL materials development in the Asian context, approaches to teaching culture, self-directed learners, globalization, Japanese EFL classroom
IntroductionThe Japanese lack of communicative ability has been criticized in many arenas. Jean-Pierre Lehmann (2002), a professor of international political economics, cited numerous examples of conferences where attendees from Europe, North America, India, and the Middle East spoke English, as the lingua franca, very fluently. He then provided stark contrasts of the Japanese, including the fact that out of the 130 delegations to the World Trade Organization only the Japanese delegation uses its own language. This lack of communicative ability can be attributed, at least partially, to a failure of second language (L2) education in Japan. Japanese university students majoring in English often study grammar or literature in their endeavor to learn the language. Although these components are important, they often focus on grammatical competence and literary prowess. In order to achieve communicative competence as well as to begin to truly interact in the international community, Japanese university students who major in English need to view the study of oral communication as a necessary component of their L2 studies. Once Japanese university L2 learners have gained the “building blocks” for constructing utterances and are at the intermediate level, they need to not only review what they have learned but also be challenged with more difficult activities so they can continue to advance linguistically and communicatively. In addition, as their English proficiency increases, students often must be able to read a text, analyze its message, and discuss it. In more traditional L2 classrooms in Japan, the reading and speaking skills are not integrated into one course; speaking is taught in a verbal communication course while reading is taught as its own course. Furthermore, these studies can sometimes be rather dry and academic, with students in reading classes analyzing grammatical structures and translating texts while those in speaking classes practice written textbook conversations that tend to focus on grammatical structures, communicative functions, or basic topics without allowing students to evaluate their own opinions or speak for longer periods of time. Although controlled practice and drilling of conversations are helpful for lower level learners, intermediate learners need to be allowed to broaden their ability to speak without a model. Currently, Japanese university curriculums have various L2 “conversation” courses, but their content and effectiveness vary widely, often based on the university’s policies or on the individual instructor’s desire to create new material. One student at the university where this study was conducted noted on a beginning-of-the-semester questionnaire that there are few classes where we can speak in English. Since there are many conversation courses offered, it is believed the student was referring to those that allow her to speak for most of the class using unrehearsed conversations. Retelling stories provides students with the opportunity to develop aural ability because although there are classroom controls to direct the students’ study, students are allowed to discuss the topics freely rather than only conversing within the framework of a textbook unit.
Impetus for change and need for evaluationDiscussing something one has heard or retelling something that has been read is a common type of conversation between people in every language. Newspapers have been used for many years in first language (L1) and L2 classrooms to study language, civilization, and politics (Jackson, 2002; Lamie, 1998). In L2 classrooms there may be a tendency to use newspaper articles from only one country, perhaps from the country where the students live or from the country of the instructor when s/he is a native speaker of the target language. The author developed and started teaching a course that focused on newspaper articles from Japanese English-language newspapers. The syllabus was designed for intermediate level English language majors, primarily in their junior year. After reading a variety of human-interest newspaper articles during the semester, it became obvious that using English-language articles from only Japanese newspapers would not fully develop the students’ sociocultural competence. All the articles focused on the same society and cultural norms. Since the students worked in pairs, the classes also lacked the important element of practicing the communicative dynamics involved when speaking in small groups (e.g., three interlocutors). Allowing students to control the discourse provides the opportunity to develop L2 proficiency, and one way to move away from the teacher question-students answer-teacher response format is to use small-group work, which is more likely to have “acquisition-rich discourse” (Ellis, 2005, p.18). In Nunn’s (2000, p. 170) discussion of Japanese university students, he contrasted small-group conversations and pair work and noted, “Because it is more difficult to participate in small-group interaction in a foreign language, extensive practice is required.” He also asserted that using three students allows practice with more than one interlocutor but does not greatly increase the possibility of one student dominating the conversation. Consequently, there was a need to revise the course not only to provide more opportunities for sociocultural growth but also to provide students with small group practice. In addition to meeting these needs, an additional goal, to increase students’ awareness of the legitimacy of varieties of English other than American English, was also added. Since sociolinguistic competence includes the understanding of varieties of the language as well as cultural referents (Hadley, 2001, p. 8), it is important to provide students with learning opportunities beyond the normal Japanese focus on North American English and the culture of the United States. In addition, speakers of English as a second or foreign language far outnumber speakers of English as a first language (Crystal, 2003), so Japanese students are more likely to use English with other non-native speakers than with native speakers. To address these concerns, a new course format was designed. “When language acquisition activities are based on authentic cultural material or embedded in a cultural context, we can begin to” increase students’ sensitivity to other cultures (Hadley, 2001, p. 105). Spelleri (2002) noted that learners like authentic materials, including news stories, because language, culture, and practical applications are incorporated into each lesson. Consequently, it was decided to continue to use newspaper articles (see Appendix A for sources) but increase the number of countries from one to three (i.e., Japan, South Africa, South Korea). Before class, each student read a news story from one of the three countries. In class, students were grouped into threes, each representing one of the countries. With movable desks, the classroom allowed the students to easily get together for small group discussions. In class, each student retold his/her news story in his/her own words so the small groups could discuss the content. It was hoped that as students discussed the news articles, they would compare the three cultures. As discussed below, each week the news articles were selected after considering the reactions during the previous classes. Retaining Japan as one of the three countries was considered advantageous because interest in the classes and the relevance of the material to the learners are factors in their motivation (e.g., Dornyei & Csizer, 1998). In addition, stories from domestic (Japanese) online newspapers are accessible sources of reading that potentially have many applications for the L2 readers, so it was hoped that exposing students to these resources would positively affect the students’ future use of them. Cam Le’s (2005) discussion of material development emphasized the importance of balancing local and foreign elements, and this was a third reason that articles from Japanese newspapers were retained. South Korean articles were used because Japan and South Korea are neighboring countries, but students rarely read news stories written in their L1 or L2 about Korea. A beginning-of-the-semester questionnaire revealed that the university students knew surprisingly little about South Korea but were interested in learning more about the country and its people. More Japanese have recently been interested in Korea because the 2002 FIFA World Cup was co-hosted by Japan and South Korea and also because of the popularity in Japan of the Korean TV and movie star, Bae Yong Joon. Korea was also chosen because even though the two countries are only a short 90-minute flight apart, there are many misunderstandings and misconceptions that are the result of historical tensions. It is important for English majors to read about and understand the modern people of South Korea before accepting the stereotypes that are often made in Japan (e.g., Everyone eats kimchi. Korea smells bad. Koreans always throw their garbage in the sea.). The third reason Korea was chosen is because the content of the articles is foreign yet contains some identifiable elements since the countries, although vastly different, share some Asian qualities. South Africa was chosen because students are often interested in new cultures, and at the beginning of the semester, students indicated they were interested in South Africa. Some English students study and/or major in black writers from South Africa. In addition, English is one of the eleven official languages of the country. Furthermore, as South Africa continues to rebuild in the post-apartheid era, there are many human-interest stories to expose Japanese students to ideas outside of their primarily mono-ethnic culture.
The new material aims included:
To allow students to speak for almost all of the 90-minute class period each week.
To provide an incentive (e.g., class design, marks for class participation) for students to speak with, not just read, more difficult language, thereby increasing their confidence in their usable spoken lexicon.
To help students learn how to be active listeners in the English language.
To challenge and build on the students’ speaking skills by talking about subjects that they normally do not discuss in English.
To help students become self-directed learners by doing their own investigations and creating their own understanding of newspaper articles without a teacher telling them “the” interpretation.
To learn to express the ideas that have been read in newspapers; that is, to retell a story in an organized manner.
To heighten students’ awareness of other countries, to assist them in becoming informed global citizens of today’s world who would not be accused of being “aloof … from the affairs of the global community” (Lehmann, 2002, para. 9), and to expose them to ideas and concepts that they might not have been exposed to on their own. Increasing students’ awareness would allow them to:
refine their image of South Korea to more accurately reflect modern reality;
create an image of South Africa because most Japanese students do not know very much about this country;
reflect on Japan as a result of what they learned about South Korea and South Africa.
Theoretical basis of the new courseInstrumental learning involves learning how to do something and includes hypothesis testing with trial and error learning (Mezirow, 1991). For example, students can learn how to construct an English sentence using the S-V-O pattern. This style of learning is often utilized in Japanese secondary education when the students are taught to memorize facts and regurgitate them on tests and university entrance examinations. One result is that Japanese learners are generally not considered self-directed learners; they wait for explanations rather than seeking them on their own. A second result is high school graduates’ lack of L2 communicative competence, which the Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has acknowledged (Ministry, 2003). In contrast, the course under discussion in this paper was designed to utilize dialogic learning and Content-Based Instruction (CBI), both of which were new to these L2 students. Learners use dialogic learning when they “listen to other people, read a book, watch television and listen to the radio” and then make judgments about the meaning (Bittel, 1989, p. 9). As a result, the learning focuses on answering the question Why? It “is concerned with ideals, feelings, and abstract social, political, philosophical and educational concepts” (Bittel, 1989, p. 9). With dialogic learning, learning and understanding are the result of conversations on various themes in the search for meaning (Bittel, 1989). In the same way that dialogic learning utilizes discussions, one form of CBI involves students responding “orally to things they have read or written” (Richards & Rodgers, 2001, p. 208). CBI is “an approach to second language teaching in which teaching is organized around the content or information that students will acquire, rather than around a linguistic or other type of syllabus” (Richards & Rodgers, 2001, p. 204). Katnic-Bakarsic (2002) discussed using dramatic texts in the L2 classroom to practice, compare, discuss, and study dialogue elements such as turn taking, politeness principles, and register switching. Although this type of approach is interesting, it does not elicit discussion of contemporary topics in the same way that discussing news stories does. Cam Le (2005, p. 6) argued for the need to use news stories to help students to be critical and active thinkers and emphasized, “Learning about other cultures and their perspectives is crucial for English language learners because it helps shape their view of themselves and of the world.” Similarly, Barge and Little’s (2002, p. 375) discussion of dialogic learning in the corporate setting noted, “dialogue is viewed as a form of conversation that allows organizational members to grapple with complex system realities and to engage in second-order learning by examining the tacit assumptions and theories-in-use.” In past courses, Japanese university students majoring in English have been surprisingly unaware of the world outside of Japan. In addition, they have not yet been aware of the cultural assumptions that contribute to their sense of being Japanese. Because we “tend to rely very heavily on our own cultural background in interpreting the talk of others” (Wardhaugh, 2002, p. 306), when students examine their implicit assumptions, they can begin to understand people from “quite different cultural backgrounds” (Wardhaugh, 2002, p. 306). In addition, a learner may start to re-evaluate his/her understanding of words and concepts during or after communicating (Mezirow, 1991). Consequently, the course was designed in the hopes that students would reflect on the content of the other two students’ newspaper articles through not only the discussions but also the thought processes before, during, and after the discussions. Method
The best-designed material cannot be effective if students reject it or have negative attitudes that would decrease its success (Dubin & Olshtain, 1986). As a result, the students’ reactions to the topics in each class were closely monitored. Informal discussions with students also provided feedback each week; based on these observations and discussions, the news articles for the next week were selected. Consequently, as the semester progressed, the news articles became increasingly tailored to the needs and interests of the students. At the end of the semester, evaluation of the material was also necessary. Brown (2001, p. 15) noted that by gathering, analyzing, and synthesizing data, the material can be improved. Complete and accurate assessment, however, would be impossible if the students’ perspectives were not considered. Without the elicitation of students’ opinions of classes, for example, instructors “gain fewer insights … may continue [negative practices] … and may not prepare new material more relevant to their students’ needs” (Long, 1997, Importance, para. 3). Because this course used a teaching format (i.e., three newspaper articles retold in class) and learning styles (i.e., dialogic learning and CBI) that were unfamiliar to the students, an evaluation of the material by both the students and myself was necessary. At the end of the semester after the new course was first offered, a questionnaire (see Appendix B) was administered to determine whether the 22 students who took the course perceived their success and growth to be similar to that anticipated when the course was designed. The questionnaire items were designed to correspond to the goals of the course (e.g., goal 6 with questionnaire items 4 and 5) and to indirectly evaluate the results of using dialogic learning and CBI. This research was part of a larger study of the new material that also looked at students’ linguistic development, thereby addressing the second, third, and fourth goals for the course. It was hoped that by learning students’ opinions about the course, aspects that needed to be revised would be discovered. At the time of administration, students were reassured that their answers would not affect their grades since the questionnaire was for research purposes and course improvement only. The questionnaire was also administered to the 26 students who took the course the next semester. Forty-four of the 48 students (40 female, 4 male; 1 sophomore, 34 juniors, 9 seniors) who finished the course during the two consecutive semesters completed the questionnaire, resulting in a return rate of 91.67 percent. In addition to the questionnaires, the author kept a journal with observations made immediately after each class. Results Thought Organization
Discourse competence, one element of communicative competence, includes the ability to “combine ideas to achieve cohesion in form and coherence in thought” (Hadley, 2001, p. 6). Unfortunately, some Japanese L2 learners spend more time pausing between words and phrases than speaking, whether it is because they are considering their thoughts, mentally translating from the L1 to the L2, or arranging their words. Disjointed L2 utterances make it extremely difficult for the interlocutor to discern the meaning, not to mention creating the impression that the speaker lacks any degree of L2 fluency. Organizing an utterance takes forethought. Furthermore, it is a skill that needs to be developed in the L2 classroom because for most people, the subconscious prioritizes the points of a story when speaking in the L1. Consequently, an improvement in the ability to organize thoughts would represent a step toward smoother L2 conversations. This is one reason this goal was created for the course and the corresponding item was included on the questionnaire. At the beginning of the semester when the course was being offered for the second time, a questionnaire was administered to the students. Students were asked, What knowledge do you hope to gain from this class? Why? The results indicate that almost one-third of the students realized they needed to develop discourse competence. One student answered, I want to be good at organizing my opinion when I read a paper like newpapers (sic). Another expressed the desire to be able to learn how to tell people the story simply. Other students also voiced the inability to clearly give opinions and the desire to be able to express oneself intelligibly. Consequently, there is a suggestion that at least some of the students were aware of the potential to increase their communicative ability during the semester without focusing primarily on lexis and sentence structures. On a Likert scale from 1 to 5 with 5 representing greatest improvement, 72.73 percent of the students assessed their improvement as a 4 or a 5 (see Table 1). With a mean of 4.09 and a mode of 5, there was a strong indication that students felt their ability to organize their thoughts had improved. My written notes of weekly classroom observations further substantiate improvement in students’ discourse competency between the beginning and end of the course. First, there was a marked increase in students’ ability to smoothly and clearly convey the essence of the article without reading it and for the listeners to ask better questions of the storyteller. Cam Le (2005, p. 6) noted that Vietnamese find it difficult to “question ideas or express their opinions or individual preferences.” The same can be said of these Japanese students, who were not required to write papers in high school so they had not learned how to analyze what they read or to think critically about an issue. Because Japanese students are accustomed to being told the one correct answer, when they analyzed the written newspaper articles, understanding the different ideas within the text before coming to class, they slowly realized that there are often different opinions about the same subject or topic. As the semester progressed, a second improvement in discourse competency occurred as the students began to politely disagree with each other. Third, their preparation for class prompted some students to become self-directed learners, as evidenced by their self-initiated search for further information about the stories. It is clear, therefore, that by providing the students with a classroom environment where they could practice this invaluable skill, one that is used in daily life, the goal for students to be able to organize their thoughts to retell a story was achieved. It is, however, concerning that 10 students (22.73 percent) were neutral to improvement and (4.55 percent) weakly assessed their gains in the ability to organize their thoughts. Observing the students during classes, some of them continued to have difficulty clearly retelling their stories for two reasons. First, these students understood the small parts of the story, but because their language abilities were not as developed as their classmates, they struggled to see how the pieces related to each other; they could not put them together to create the whole story. As a result, they did not provide their listeners with the main character(s) and the country of origin, but setting the scene of a story is critical so listeners can begin to create their understanding of the event as well as continue to understand the entire story. The second difficulty was a lack of progress in facilitation skills (e.g., functional expressions to check for understanding as well as listener expressions to show interest). At the beginning of the semester as well as throughout the course, facilitation skills were taught. For example, listeners were taught and encouraged to use phrases such as
I don’t understand what you mean by …?
Wait a minute. Could you say that again?
Wow. That is interesting.
Expressions taught to aid in story telling included
Well, let me try and explain it this way.
Yes, that’s right. And …,
No, that’s not right. What I mean is …
Although the majority of the students became progressively proficient in their use, these 12 students did not master the facilitation skills because they were too focused on the facts in the articles. This inhibited their organization of thought. Ability to retell a story
Narration is used in many settings - summarizing what has been read in newspapers and magazines or on the Internet or what has been heard from other people, TV, and the news. The ability to retell a story was the primary skill that the course aimed to develop. It was encouraging that the highest mean of the study, 4.34, was for this item, and 90.91 percent of the students asserted that their ability had greatly improved, with nearly half of the students responding with a 5 (see Table 1). This indicates that the majority believed their ability to retell a story, primarily from memory but using some notes, improved more than any of the other skills and knowledge that were measured on the questionnaire. In addition, some of the students said that as the course progressed, they became better able to describe an event not only in their L2 but also in their L1. Increased understanding of South Korean people
Part of becoming a global citizen is attaining knowledge of other groups of people. In spite of the “Korean boom,” on the beginning-of-the-semester questionnaire only two students indicated that they had studied about Korea or the Korean language while two other students gave vague answers. Consequently, while it is unclear whether 8.33 or 16.67 percent of the students started with at least some formal understanding of South Korea, the majority did not. Considering the disparity between the current wave of Korean pop culture and the historical conflicts which regularly resurface (e.g., the representation of war atrocities in some Japanese textbooks, possible financial compensation to Korean “comfort women” during Japan’s colonial rule of the Korean peninsula, the Japanese Prime Minister’s visits to shrines to pay tribute to the war dead - including some who were convicted war criminals), it was encouraging to find 72.73 percent of the students (see Table 2) asserted they had a better understanding of South Korea at the end of the course. In fact, as the means of the three countries demonstrate, students felt they developed the greatest understanding about South Korea and its people. This is one example of the success of the course. Increased understanding of South African people
Only 52.27 percent of the students (see Table 2) indicated they felt they had a better understanding of South Africa and its people. Informal discussions after each class as well as at the end of the semester indicate that this outcome is partially the result of the students’ difficulty in understanding the South African culture embedded in the articles and the differences in the use of English. For example, students did not understand words, phrases, and names not used in American English, including matric exams (i.e., high school graduation exams), Directorate of Special Operations (i.e., Federal Prosecutor’s Office), and traditional healers (i.e., doctors who use traditional forms of medicine rather than modern science). It was, however, because of these contrasts and the students’ interest in South Africa that articles from this country were chosen. Additionally, the personal struggles found in South Africa - the post-apartheid era, poverty, racial diversity, language diversity - were catalysts for in-class discussions that demonstrated students’ opinions were changing and their minds were opening to new ways of thinking. Increased understanding of Japanese
Japanese adult readers of both English and Japanese newspapers have commented that stories in the two languages have different perspectives, possibly because Japanese often do not write the English articles. Consequently, reading English newspaper stories can provide a new perspective on social issues affecting Japan. The ability to objectively reflect on one’s own country is an important skill that will enable young Japanese citizens to contribute to society. At the end of the course, 70.45 percent of the students felt they had a better understanding of Japan (see Table 2).
Took more responsibilityIn addition to evaluating the course using the students’ opinions with the questionnaire, my reflective journal provided insight into the successes of the course as well as areas for improvement. In many other speaking courses, if the students do not prepare before coming to class, they can still participate in the conversations, although perhaps in a diminished capacity. For the speaking course in this study, however, a lack of preparation was not only immediately obvious but also detrimental to their ability to convey the story. Unfortunately, this did not stop some students from coming to class unprepared. Overall, observations of the students’ preparation led me to believe that students took responsibility at about the same rate as Japanese students who take L2 writing courses. In other words, there are always some students who come to class unprepared because they think they can “get by” with little to no effort, but for the others, they quickly realized that they controlled their in-class learning results based largely on the amount of out-of-class preparation. After they discovered that their preparation directly affected their classroom interaction, most of the students became proficient at utilizing (i.e., not passively listening to their partners but actively conversing) all of the 90 minutes that were not used for instructor explanation (e.g., a cultural aspect of South Africa). For those students who did prepare, by approximately one-fourth of the way through the semester they had learned from their in-class discussions what they needed to be able to do to retell the story. As a result, the students became more self-directed and were better able to do their homework. Story selection
When reading or speaking about something in an L2, background knowledge allows students to more easily understand the content. Although this is true for learners at every language level, it is particularly true for students who are not at an advanced level since they have not, generally, been exposed to the target language and its cultures for a prolonged period of time. Although students always want to study new and interesting things, without any background knowledge, students can be completely lost. Through trial and error, it became obvious that political and economic stories were not appropriate since they were difficult for most students to understand or relate to so the students were usually not interested in them. For example, most Japanese university students are not interested in and find it difficult to talk about Japanese politics in their L1, so it would be completely unreasonable to expect them to have an interest in or be able to speak about the politics of another country using their L2. A second type of article that did not intrigue the students was advice columns; stories with more substance prompted better discussions and exploration. A third type of story that was less successful was an article that just reported the facts or had many statistics, for instance fighting between political parties, transportation accidents, and terrorism. Students could more easily discuss articles with which they could relate, including individual struggles and triumphs. Human-interest stories were easier because background knowledge and specialized vocabulary—including political, economic, and criminal—were not required (e.g., becoming a world-class athlete, new types of buses, rotten food). Students struggled to understand the South African articles much more than those from the other two countries. In spite of my efforts to select stories the students could understand, some of the problems were the result of vocabulary that the students were unaccustomed to (i.e., a different variety of English) and a lack of background knowledge about the culture, history, or specific topic. The layout of the South African stories also contributed to the confusion since many students found it difficult to find and connect the main points. For example, one South African story was about the lack of classroom space during university entrance examinations because of the large increase in the number of test takers. The Japanese students were interested in learning that South African students also have to take university entrance examinations, but they could not understand that the lack of available rooms was the result of more and more students now having the right to take the examinations in the post-apartheid era. At the beginning of each semester, apartheid and other important social issues were covered to increase students’ awareness of the many problems that still exist, but these topics were very difficult for these students to understand. Reflecting on my journal entries, it is apparent that more effort must be given throughout the semester to assist students in fully grasping the changing situation in South Africa. Since some of the students expressed an interest in South Africa, it may also be helpful to have students periodically give presentations on the real situation in the country and use pictures to help students visualize the conditions, both past and present. Students’ overall impressions of the course
Students were asked whether they would recommend this course to other students, and 43 of the 44 students (97.72 percent) responded that they would. The only student who indicated she would not recommend the courseexplained, Because my friends have almost finished to get their credits. Her reason reveals her practical considerations about whether her friends will be taking more English courses rather than dissatisfaction with the course; in fact, no negative comments were given. There is, therefore, an overwhelming indication that the students felt the course had merit. Although alone this does not indicate why the students were satisfied with the classes, the students’ reflections about why they would recommend the course include a variety of reasons and demonstrate their belief that the course provided them with many types of learning. Many students gave several reasons in the free-comment section of the questionnaire item about why they would recommend the course. Eleven students mentioned increased knowledge about one of the three countries. For example, one student wrote, This class is fun for me. Because I can understand customs, conditions, and modern problems in other countries. (of course, in Japan) I understand a difference between reading by myself and retelling the story. In addition to the student who wrote, There’s no chance to improve the skill of retelling a story except this class, nine other students discussed aspects of retelling stories. Five students’ comments were related to the news or problems in the world. One student, for instance, stated, Because we can learn many kinds of world news that we may skip. Finally, four students specifically discussed their ability to better organize their thoughts. For example, one student reflected, I think retelling stories is good practice to organize our thought and summarize articles. In addition, students provided other helpful feedback, including:
This is a chance to speak English a lot.
This class makes us very active and we can tell our thought to others, the chance is very rare.
This class is very interesting.
The statistics and student comments are evidence that students believed the course not only helped them improve their L2 skills of analyzing and retelling stories but also allowed them to acquire wisdom about themselves and the world. The resulting increased confidence in being able to actively participate in discussions for 90 minutes will positively affect their future L2 use and studies. This feedback is important because when the course is offered again, if students do not register for it, the theoretical types of learning that students can achieve are meaningless. This questionnaire item also provided overwhelmingly positive feedback that at least some of the course goals were met for each learner. This is an important step; the next is to help learners achieve more of the aims. Instructor’s overall impressionsThe beginning-of-the-semester questionnaire indicated that these Japanese students were not inclined to pay attention to world news. For example, one student wanted to learn about the world because I can’t learn it by myself. Similarly, another student wanted to learn about international circumstances. Because I have few chance to learn the news. Yet another noted the desire to have some questions about the news. Because I just think ‘I see’ when I heard the news. This feeling that the news is something beyond their grasp was echoed by many of the students and is confusing. Although it requires further investigation, these sentiments indicate that outside of class a majority of the students do not use their L1 to read and analyze the news. At the end of the course, however, I had the impression that the students were genuinely more interested in the human side of the news. Informal discussions with them were encouraging, suggesting they might begin to read the news on their own.
Reflection, areas for improvement, and conclusionsBy researching the students’ end-of-the-semester impressions, I better understand how they viewed their L2 learning and classroom experiences, and I, as the instructor, can focus on improving classroom procedures and the course material. Although informal discussions with students and observations of the student discussions every week led me to feel all of the students had regularly gained knowledge about each of the three countries, 10 students perceived no increase in their understanding of any of the countries. It is possible that the students did not have growth or that they did not recognize it. Consequently, there is a need to help students realize and remember their weekly discoveries. The next time this course is given, at the end of each class students will have time to write a short journal entry reflecting on the things that surprised them, the facts they did not previously know, and the ways their thoughts changed. A few students will then share their reflections with the class. After conducting this research, I realized that more pre-semester and post-semester measurements would have been helpful. For example, additional questionnaire items and short essays to elicit students’ knowledge of the three countries at the beginning and end of the semester might have provided a complementary measure of the amount of cultural learning that occurred. In addition, for the three questionnaire items about the countries, the students will be asked to explain their choices on the Likert scale. This will provide insight into any lack of perceived learning. A combination of data from the questionnaires and essays, interviews, informal discussions with students, and teacher observations of the classes will better demonstrate student learning. The students struggled with the South African articles much more than with those from South Korea or Japan. Because the next group of learners may have different interests, a questionnaire and discussion at the beginning of the semester will allow us, as a class, to select the three countries from which news articles will be selected. To assist students if South Africa is again chosen as one of the countries, more background information, history, and culture will be included each week. In addition, letters from a former colleague who was living with local residents and working on AIDS education as she counseled children in South Africa will be used. The goal to increase students’ awareness of the legitimacy of other varieties of English was not achieved to the degree anticipated. Reflecting on the sheer volume of cultural learning, compounded with the difficulty in simply and clearly conveying ideas in the L2, varieties of English may have been outside the scope of this course. Consequently, the goal will be adjusted to a more realistic one, an indirect increase in awareness of varieties of English. This will be accomplished by continuing to point out different phrasing and vocabulary that are unique to South African and South Korean English varieties. This study has demonstrated many successes, all of which are necessary for Japanese English-language majors. Japanese students are rarely considered self-directed learners, but students in this course developed the ability to analyze news stories, a skill they did not have at the beginning of the course. This is an important step toward becoming self-directed learners. Furthermore, the Japanese are not only criticized for their lack of communicative ability but also for their lack of knowledge about others around the world. This research has demonstrated that retelling newspaper stories was a good method for allowing students to use their L2 while at the same time helping them to become more aware of and interested in other countries. The study has also suggested areas for improving the course material, and I look forward to using these results to provide an even better course for the students.
ReferencesBarge, J., & Little, M. (2002). Dialogical wisdom, communicative practice, and organizational life. Communication Theory, 12(4), 375-397.Bittel, B. (1989). Make your own tomorrow: Adult learning and you. Adelaide, Australia: Hyde Park Press.Brown, J.D. (2001). Using surveys in language programs. Cambridge: Cambridge University Press.Cam Le, N. (2005). From passive participant to active thinker: A learner-centered approach to materials development. English Teaching Forum, 43(3), 2-9, 27.Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. Dornyei, Z., & Csizer, K. (1998). Ten commandments for motivating language learners: Results of an empirical study. Language Teaching Research, 2(3), 203-229.Dubin, F., & Olshtain, E. (1986). Course design. Cambridge: Cambridge University Press.Ellis, R. (2005). Principles of instructed language learning. Asian EFL Journal, 7(3), 9-24.Hadley, A.O. (2001). Teaching language in context (3rd ed.). Boston: Heinle & Heinle. Jackson, D. (2002). Integrating reading and speaking: Jigsaw newspaper reading. The Language Teacher Online, 26(8). Last retrieved August 17, 2005 from, M. (2002). Dialogic interaction with dramatic texts in foreign language teaching with emphasis on raising cultural awareness and language awareness. In A.-B. Fenner (Ed.), Cultural awareness and language awareness based on dialogic interaction with texts in foreign language learning (pp. 47-69). Available from Lamie, J. (1998). Pop media texts in language classrooms. The Language Teacher Online, 22(10). Last retrieved July 10, 2005 from, J. (2002, October 14). Acute case of linguistic ‘disconnectivity.’ The Japan Times Online. Retrieved October 14, 2002 from Long III, R.W. (1997). Investigating and responding to student attitudes and suggestions for course improvement. The Language Teacher Online, 21(10). Last retrieved July 19, 2005 from, J. (1991). Fostering critical reflection in adulthood. San Francisco: Josey-Bass.Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. (2003). Regarding the establishment of an action plan to cultivate “Japanese with English abilities.” Retrieved August 11, 2004 from, R. (2000). Designing rating scales for small-group interaction. ELT Journal, 54(2), 169-178.Richards, J., & Rodgers, T. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. Spelleri, M. (2002). From lessons to life: Authentic materials bridge the gap [Electronic version]. ESL Magazine, 5(2), 16-18. Wardhaugh, R. (2002). An introduction to sociolinguistics (4th ed.).Oxford: Blackwell.
Appendix ASources of Newspaper ArticlesSouth Korea JoongAng Daily The Korea Herald Korea Times
South Africa Daily News
Japan The Daily Yomiuri Japan Times Kyodo News
Appendix BPortions of End-of-the-semester Questionnaire Discussed in This Study
4. Did this class help to improve the organization of your thoughts? not at all 1 2 3 4 5 yes a lot
5. Did this class help to improve your ability to retell a story?not at all 1 2 3 4 5 yes a lot
7. Did you gain a better understanding of South Korea and the people?not at all 1 2 3 4 5 yes a lot
8. Did you gain a better understanding of South Africa and the people?not at all 1 2 3 4 5 yes a lot
9. Did you gain a better understanding of Japan?not at all 1 2 3 4 5 yes a lot
13. Would you recommend this class to other students? Yes No Comment Why:

Upaya Peningkatan Apresiasi Sastra Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas Negeri Surabaya pada Kuliah Literary Appreciation melalui Asesmen Portofolio
a. Bidang Ilmu
b. Bidang Kajian
Pengajaran Sastra
Evaluasi proses dan hasil belajar
Ketua pelaksana pengembangan
a. Nama lengkap dan gelar
b. Pangkat, Golongan, NIP
c. Mata Kuliah yang dikaji
d. Mata Kuliah yang diampu
e. Fakultas/Jurusan
f. Perguruan Tinggi
g. Alamat (Surat)
Nomor Telepon/HP

Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum, MA
Literary Appreciation
Literary Appreciation
FBS/Bahasa dan Sastra Inggris
Universitas Negeri Surabaya
Griya Kebraon Selatan IX/i-21 Surabaya (031) 7665398/0817590729
Nama anggota
1. Hujuala Rika Ayu, SS
Lama Penelitian
10 bulan, dari bulan Maret-Nopember 2008
Biaya yang Diperlukan
a. Sumber dari Ditjen Dikti
b. Sumber Lain
J u m l a h

Rp. 15.000.000,00 (lima belas juta rupiah)
Rp. 15.000.000,00 (lima belas juta rupiah)

Surabaya, 15 Juli 2007
Mengetahui, Ketua Pelaksana
Dekan Fakultas Bahasa dan Seni

Dr. Setya Yuwana, MA Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum.,MA
NIP. 130325778 NIP. 132255315
Plt. Ketua Lembaga Penelitian

Dr. Ismet Basuki, M.Pd.
NIP. 131578134
Upaya Peningkatan Apresiasi Sastra Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas Negeri Surabaya pada Mata Kuliah Literary Appreciation melalui Asesmen Portofolio

Pengajaran Sastra

Evaluasi proses dan hasil belajar

- Posisi Materi Pelajaran dalam Kurikulum (SK/KD)
- Tujuan pembelajaran di atas
- Kenyataan di lapangan (lihat masalah)
- Kesenjangan antara harapan dan kenyataan (lihat akar masalah)
- Langkah yang perlu diambil untuk memperkecil kesenjangan (lihat alternatif/hipotesis tindakan)

Berdasarkan uraian di atas, permasalahan yang dihadapi mahasiswa dan dosen dalam mata kuliah Literary Appreciation di program studi Pendidikan Bahasa Inggris Unesa adalah bahwa pemahaman mahasiswa tentang elemen-elemen sastra masih rendah. Secara rinci permasalahan tersebut dirumuskan seperti di bawah ini.

Bagaimanakah ketepatan rancangan asesmen portofolio untuk meningkatkan pemahaman mahasiswa pada mata kuliah Literary Appreciation?
Bagaimanakah penerapan asesmen portofolio pada mata kuliah Literary Appreciation?
Bagaimana respon mahasiswa terhadap asesmen portofolio untuk meningkatkan pemahaman mahasiswa tentang elemen-elemen sastra pada mata kuliah Literary Appreciation?

F. TUJUAN (merujuk pada rumusan masalah, tapi dalam bentuk pernyataan, bukan pertanyaan)
Tujuan yang ingin dicapai dalam kegiatan penelitian tindakan kelas ini adalah:
a. mengetahui ketepatan rancangan asesmen portofolio untuk meningkatkan pemahaman mahasiswa pada mata kuliah Literary Appreciation.
b. mengetahui penerapan asesmen portofolio pada mata kuliah Literary Appreciation.
c. mengetahui respon mahasiswa terhadap asesmen portofolio untuk meningkatkan pemahaman mahasiswa tentang elemen-elemen sastra pada mata kuliah Literary Appreciation.

Penelitian ini diharapkan memberikan manfaat bagi beberapa pihak, seperti diuraikan di bawah ini.
a. Bagi pembelajaran Literary Appreciation, penelitian ini dapat meningkatkan kualitas pembelajaran yang berlangsung. Penerapan asesmen portofolio dapat mewujudkan tujuan pembelajaran tersebut, yaitu membimbing mahasiswa untuk dapat memberikan respon lebih bebas dan mengarah terhadap karya sastra.
b. Bagi peneliti, penelitian ini merupakan pemicu semangat untuk meningkatkan mutu pembelajaran sastra pada umumnya.
c. Bagi pembaca, penelitian ini sangat bermanfaat sebagai bahan acuan untuk meningkatkan mutu pembelajaran di sekolah maupun LPTK, khususnya mengenai penerapan asesmen portofolio.
d. Bagi instansi, penelitian ini secara umum dapat meningkatkan mutu pembelajaran di LPTK. Meningkatnya mutu pembelajaran di LPTK akan meningkatkan pula mutu lulusan.

1. Pentingnya Pengajaran Sastra
Mengapa sastra bermanfaat di kelas-kelas bahasa? Banyak pakar yang telah mencoba mengetengahkan betapa pentingnya peran sastra dalam pembelajaran bahasa kedua/asing (EFL/ESL). Gwin (1990) dan Brock (1990) mencoba meringkas beberapa fungsi sastra, antara lain:
Sastra memberikan input yang menarik dan bermakna kepada pembelajar. Input dalam bentuk tulis ini menonjolkan aspek daya tarik sebagai tujuan utama sastra.
Sastra memberikan sarana bagi pembelajar untuk menghasilkan keluaran yang bermakna melalui tulisan dan diskusi.
Sastra meningkatkan pemahaman pembelajar tentang nilai-nilai budaya dari masyarakat penutur Bahasa Inggris.
Sastra menyodorkan pengalaman yang realistis melalui jenis wacana yang acapkali ditemukan di konteks akademik.
Sastra mendorong kegiatan membaca ekstensif.
Sastra memberikan dasar bagi pembelajar untuk melakukan percakapan, kerja kelompok, dan kegiatan pemecahan masalah.
Collie dan Slater (1987: 3-5) menambahkan pentingnya sastra sebagai contoh bahan ajar autentik, dalam arti bahwa karya sastra tidaklah didisain untuk tujuan tertentu dalam pembelajaran bahasa. Pembelajar dihadapkan pada bahasa yang asli dan tidak disederhanakan, namun bisa dimodifikasi agar sesuai dengan konteks kelas. Meskipun begitu, aspek yang paling penting dalam pengajaran sastra adalah besarnya kemungkinan untuk melibatkan diri secara personal dalam Proses apresiasi sastra.
Dari sederetan manfaat dan keuntungan penggunaan sastra di pembelajaran bahasa kedua/asing, karya sastra tidak menjanjikan keberhasilan pada tataran praksis. Pembelajar (dalam konteks ini, mahasiswa) seringkali merasa putus asa ketika berhadapan dengan cerita pendek, puisi, novel, dan drama yang ditulis dalam bahasa Inggris. Banyak diantara mereka yang mengatakan bahwa akar permasalahannya adalah bahasa yang terlalu rumit, dengan sederetan kosa kata yang belum dipahami, belum lagi lebarnya jurang perbedaan budaya. Masalah-masalah ini diperburuk dengan rendahnya pemahaman mahasiswa tentang elemen-elemen sastra seperti tema, penokohan, latar, alur, dan sudut pandang, padahal elemen-elemen ini amat diperlukan dalam tahap analisis sastra. Dengan beban ini, tidaklah mengherankan ketika dosen pengajar harus menghadapi keengganan mahasiswa membaca karya sastra, bahkan sebelum mahasiswa mulai membaca. Dengan demikian, tujuan membaca karya sastra sebagai sebuah kenikmatan sudah gagal dari awal.
Masalah kerumitan bahasa menjadi semakin kompleks ketika dosen dihadapkan pada pertanyaan tentang teknik dan strategi apa yang paling tepat diterapkan dalam pengajaran sastra. Banyak pengajar sastra akhirnya kembali ke pendekatan tradisional, dimana mereka terpaksa memposisikan diri sebagai agen penyampai informasi---tentang penulis, latar belakang karya sastra dan/atau aspek-aspek tertentu yang terkandung dalam wacana, dan sebagainya. Di sisi lain, mahasiswa diharapkan untuk mampu menelan semua informasi ini dan menjadikannya sebagai bagian dari kemampuan mereka (Collie dan Slater, 1987: 7).

2. Apresiasi Sastra di Kelas
Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris di Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris Unesa menawarkan mata kuliah Literary Appreciation pada semester VI. Deskripsi mata kuliah menunjukkan bahwa mata kuliah tersebut di atas bertujuan untuk menanamkan rasa cinta sastra pada kehidupan mahasiswa. Hal ini dipandang sebagai satu kondisi psikologis yang bisa memotivasi mahasiswa untuk mampu menganalisa dan menginterpretasi karya sastra secara lebih baik. Prasyarat dari mata kuliah tersebut di atas adalah Introduction to Literature.
Ide untuk menanamkan rasa cinta kepada sastra didasarkan pada pemikiran bahwa tanpa keterlibatan emosi, mahasiswa akan mengalami kesulitan untuk memiliki kepekaan intuitif, kemampuan analitis, dan kedalaman interpretasi, padahal intuisi, analisis, dan interpretasi diperlukan untuk memahami karya sastra (Kennedy, 2003: 5). Pandangan ini semakin kuat kebenarannya bila kita melihat rendahnya kebiasaaan membaca di kalangan generasi sekarang.

3. Asesmen Autentik
Dalam kerangka pembelajaran kontekstual, asesmen autentik digunakan untuk mendiskripsikan berbagai macam format asesmen yang mencerminkan pembelajaran, hasil belajar, motivasi, dan sikap-sikap siswa terhadap kegiatan-kegiatan kelas yang relevan dengan pengajaran. Asesmen autentik meliputi: asesmen kinerja, portofolio, dan asesmen diri siswa (O’Malley, dalam Nur, 2004:1-10). Beberapa ciri asesmen autentik antara lain:
- dilaksanakan selama dan setelah berlangsungsnya Proses pembelajaran,
- bisa digunakan untuk formatif maupun sumatif,
- mengukur keterampilan dan performance (kinerja), bukan mengingat fakta,
- berkesinambungan,
- terintegrasi,
- dapat digunakan sebagai feed back. (Nurhadi, 2004: 53).

4. Asesmen Kinerja
Asesmen kinerja terdiri dari setiap bentuk asesmen dimana siswa menunjukkan atau mendemonstrasikan suatu respon secara lisan, tertulis, atau menciptakan suatu karya. Respon siswa tersebut dapat diperoleh guru dalam konteks asesmen formal atau informal atau dapat diamati selama pengajaran di kelas atau seting di luar pengajaran. Asesmen kinerja meminta siswa untuk menyelesaikan tugas-tugas kompleks dan nyata, dengan mengerahkan pengetahuan awal, pembelajaran yang baru diperoleh, dan ketrampilan-ketrampilan yang relevan untuk memecahkan masalah-masalah realistic atau autentik. Contoh dari asesmen kinerja ini adalah laporan-laporan lisan, contoh-contoh tulisan, proyek individual atau kelompok, pameran, atau demonstrasi. Ada 6 ciri asesmen kinerja, seperti di bawah ini.
1) Menyusun respons. Siswa menyusun suatu respons, memberikan suatu respens yang diperluas, terlibat dalam suatu pertunjukkan atau menciptakan suatu karya.
2) Pemikiran tingkat tinggi. Siswa menggunakan berfikir tingkat tinggi dalam menyusun respons.
3) Keautentikan. Siswa terlibat dan menggeluti tugas-tugas bermakna, menantang, dan melibatkan kegiatan yang mencerminkan pengajaran yang baik atau konteks dunia nyata.
4) Keterpaduan. Tugas-tugas tersebut menghendaki keterpaduan dari ketrampilan bahasa dan ketrampilan-ketrampilan lain lintas mata pelajaran.
5) Proses dan produk. Prosedur dan strategi pemecahan masalah diperlukan di samping produk atau jawaban benar yang dikehendaki.
6) Kedalaman vs luas namun dangkal. Asesmen kinerja memberikan informasi mendalam tentang ketrampilan atau ketuntasan seorang siswa, bukan luasnya cakupan seperti dalam pilihan ganda.

5. Asesmen Portofolio
Salah satu alternatif dalam penilaian yang paling populer, terutama dalam kerangka pengajaran bahasa yang komunikatif, adalah pengembangan portofolio. Asesmen portofolio merupakan suatu kumpulan sistematik karya siswa yang dianalisis untuk menunjukkan kemajuan siswa dari waktu ke waktu ditinjau dari pencapaian tujuan-tujuan pembelajaran. Brown (2004) memberikan beberapa contoh materi yang dapat dimasukkan dalam asesmen portofolio, antara lain:
- esai dan karangan dalam bentuk draf dan final;
- laporan, kerangka proyek;
- puisi dan prosa kreatif;
- karya seni, foto, kliping koran atau majalah;
- rekaman presentasi, demonstrasi dalam format audio dan/atau video;
- jurnal, buku harian, dan refleksi pribadi lain;
- tes, hasil tes, dan tugas-tugas tertulis;
- catatan kuliah;
- penilaian diri, penilaian sebaya-komentar, evaluasi dan checklist.

Brown (2004) juga menyarikan beberapa manfaat penggunaan portofolio dari berbagai sumber. Secara singkat, portofolio dipercaya:
- meningkatkan motivasi, tanggung-jawab, dan rasa memiliki dari dalam diri pembelajar,
- mendorong interaksi dosen-mahasiswa, dengan dosen sebagai fasilitator,
- menonjolkan keunikan masing-masing mahasiswa,
- memberikan bukti actual tentang pekerjaan mahasiswa,
- mendorong pemikiran kritis, penilaian diri, dan proses revisi,
- memberikan kesempatan untuk kolaborasi antar siswa, dan
- menawarkan bentuk penilaian dari berbagai dimensi dalam pembelajaran bahasa.

Ada beberapa faktor yang perlu dipertimbangkan untuk memastikan keberhasilan pengembangan portofolio, yakni:
tujuan harus disampaikan dengan jelas,
petunjuk tentang bentuk-bentuk portofolio yang akan menjadi tagihan harus dikemukakan sejak awal,
kriteria penilaian harus dikomunikasikan kepada mahasiswa
Salah satu sifat penting dari asesmen portofolio adalah keterlibatan siswa dalam memilih contoh karya-karya mereka sendiri untuk menunjukkan perkembangan pembelajaran dari waktu ke waktu. Dengan demikian, portofolio dapat dikatakan memiliki validitas isi, yaitu isi tersebut mencerminkan aktivitas autentik yang dilakukan siswa selama pembelajaran di kelas.
Penggunaan portofolio mendorong siswa untuk melakukan refleksi atas karyanya, menganalisis kemajuan mereka, dan menetapkan tujuan perbaikan.

6. Asesmen Diri Siswa
Asesmen diri siswa merupakan kunci dalam assmen autentik dan dalam pembelajaran yang dikendalikan sendiri oleh siswa (self-regulated learning). Siswa yang mengatur pembelajaran mereka secara mandiri, mereka membuat pilihan-pilihan, memilih kegiatan-kegiatan pembelajaran, dan merencanakan bagaimana menggunakan waktu dan sumber belajar mereka. Mereka memiliki kebebasan untuk memilih kegiatan-kegitan menantang, berani mengambil resiko, membuat kemajuan pembelajaran mereka sendiri, mereka dapat memutuskan bagaimana menggunakan sumber belajar yang tersedia bagi mereka di dalam dan di luar kelas. Siswa dapat bekerja sama dengan teman lain dalam bertukar ide, mencari bantuan bila diperlukan, dan memberi dukungan pada teman sebaya mereka.
Guru harus memberi tahu siswa standar dan kriteria kinerja yang mereka hasilkan. Hal tersebut akan membantu siswa untuk memusatkan perhatian secara tepat pada pertanggungjawaban yang harus mereka berikan.

7. Portofolio dalam Pembelajaran Sastra
Karya sastra ada tidak hanya untuk dibaca, namun juga untuk dipahami dan diapresiasi. Pada tingkat evaluatif, pembaca tidak hanya sekedar menyatakan bahwa dia suka atau tidak suka dengan karya yang dibacanya, namun juga memberikan alasan-alasan dengan mengacu pada elemen-elemen sastra.
Banyak mahasiswa yang masih belum terbiasa memberikan tanggapannya dalam bentuk tulisan. Sebenarnya cara ini cukup membantu dalam menemukan makna satu karya. Caranya adalah dengan menuliskan respons awal, merekam kesan-kesan mereka sesuka mereka, apakah dalam bentuk frasa ataupun kalimat. Karena catatan seperti ini tidak ditujukan untuk dibaca orang lain, maka mereka bisa dengan bebas dan nyaman menuliskan apa saja (Barnet, dkk, 1996: 7). Strategi berikutnya yang bisa diterapkan sebagai lanjutan dari respons bebas adalah focused free writing, yakni satu metode penulisan bebas yang berkaitan dengan brainstorming, untuk menuliskan ide-ide apa saja yang ingin dikembangkan. Berbeda dengan strategi sebelumnya, strategi ini diarahkan pada satu isu tertentu, misalnya, pertanyaan yang dianggap paling menggelitik dalam satu puisi (what kind of person is the traveller in Robert Frost’s ”Stopping by Woods on a Snowy Evening”?). Pertanyaan ini mengacu pada pembicara (speaker) dalam satu puisi.
Barnet dkk. (1996: 14) menganggap bahwa focused free writing seperti ini amat bermanfaat, karena mahasiswa sebagai pembaca bisa menuliskan ide apa saja yang terkait dengan isu yang ingin mereka angkat. Mereka tidak perlu khawatir dengan bagus tidaknya kalimat mereka. Mereka hanya perlu mencari detil-detil dalam teks (misalnya, baris dalam puisi) untuk mencari bukti pendukung, agar mereka dapat menjawab pertanyaan yang mereka ajukan sendiri dalam respons.
Tentunya asesmen portofolio ini bukan menjadi tujuan akhir dalam perkuliahan Literary Appreciation. Namun diharapkan dengan pembiasaan menuliskan ide-ide bebas terarah secara berkala, mahasiswa bisa lebih termotivasi untuk membaca karya sastra secara aktif, dan memperoleh pemahaman dan apresiasi yang lebih baik. Bahkan tulisan-tulisan mahasiswa yang sudah terkumpul dalam folder masing-masing mahasiswa akan sangat membantu ketika pada akhir perkuliahan mereka ditugaskan untuk menyusun satu makalah pendek, karena mereka tinggal mengembangkan ide-ide yang sudah pernah mereka tuliskan sebelumnya.
Dalam penelitian ini, asesmen autentik yang diterapkan adalah asesmen portofolio, yang di dalamnya mengandung asesmen kinerja dan asesmen diri. Mahasiswa dibimbing untuk menuliskan respon/tanggapan mereka secara personal terhadap karya sastra yang dibahas, yakni dari sastra Inggris/Amerika. Selain itu, penugasan portofolio juga merangsang penulisan kreatif yang sederhana.
1. Desain Penelitian
Penelitian ini merupakan penelitian tindakan kelas, dengan penekanan pada aspek evaluasi/asesmen yang diharapkan bisa meningkatkan kemampuan mahasiswa dalam mengapresiasi karya sastra dalam genre yang berbeda, yakni prosa, puisi, dan drama. Prosedur penelitian tindakan kelas untuk meningkatkan kualitas pembelajaran di jurusan Bahasa dan Sastra Inggris Unesa ini direncanakan terdiri dari 3 siklus. Tiap siklus terdiri dari 3 kali pertemuan. Ketiga siklus tersebut merupakan tahap-tahap yang berkelanjutan. Siklus kedua dilakukan apabila tujuan pembelajaran pada siklus pertama sudah dapat dicapai, dan seterusnya.
Tujuan mata kuliah Literary Appreciation adalah untuk membantu mahasiswa memahami dan menganalisis karya sastra, khususnya dalam bentuk puisi. Asesmen portofolio dilakukan untuk mengasah kepekaan dan mendorong keterlibatan personal dengan karya sastra yang dibahas. Meskipun begitu, pada akhir semester tetap dilakukan tes akhir untuk melihat seberapa besar justifikasi yang dilakukan mahasiswa dalam menganalisis puisi yang menjadi bahan ujian. Dengan demikian jawaban yang diharapkan dari mahasiswa bisa lebih seragam. Sementara itu, asesmen portofolio menghasilkan tulisan yang beragam dari masing-masing mahasiswa. Hal tersebut berkaitan dengan banyak faktor, yang antara lain adalah faktor kemampuan intelektual mahasiswa, ketajaman imajinasi, minat, dan bakat mahasiswa untuk menulis kreatif. Dengan kata lain, asesmen portofolio diharapkan menjadi salah satu faktor penunjang keberhasilan mahasiswa dalam analisis sastra.

a. Siklus I
Siklus pertama yang ditempuh dalam penerapan asesmen portofolio untuk meningkatkan pemahaman dan apresiasi mahasiswa pada mata kuliah Literary Appreciation adalah sebagai berikut.
1. Perencanaan
a) Pada tahap ini dosen telah menyusun GBRP dan mengkomunikasikannya kepada mahasiswa. Dengan demikian, mahasiswa sudah mengetahui tagihan-tagihan yang akan mereka buat selama perkuliahan. Dalam kaitannya dengan penugasan portofolio, dosen pengampu memberitahukan bahwa pada setiap siklus, mahasiswa diminta untuk menyerahkan 3 jenis tagihan yang berbeda, yakni personal responses, diary entry/letter, dan modified poem/prose using a different perspective.
b) Memberikan contoh free personal responses pada pertemuan pertama. Penugasan ini tidak termasuk dalam asesmen portofolio, namun diperlukan sebagai pemanasan agar mahasiswa memahami arah tugas/tagihan selanjutnya. Mahasiswa diminta untuk memberikan tanggapan pribadi tentang karya sastra yang akan dibahas pada pertemuan berikutnya. Pertimbangan yang digunakan adalah agar personal responses yang dihasilkan lebih alami, dan tidak dipengaruhi oleh hasil diskusi puisi di kelas. Beberapa judul karya sastra dalam bentuk puisi dipilih dengan pertimbangan bentuknya yang pendek dan bisa dibahas dalam satu kali pertemuan. Puisi-puisi yang digunakan sebagai sumber untuk penugasan penulisan personal responses adalah “This is just to say” oleh William Carlos Williams (Amerika) dan “The Sick Rose” oleh William Blake (Inggris).
b) Menyusun checklist penerapan penugasan portofolio. Selama proses pelaksanaan tindakan diamati oleh dosen mitra.
c) Menyusun lembar komentar mahasiswa terhadap pelaksanaan penerapan asesmen portofolio.

2. Pelaksanaan Tindakan
a) Pada awal kegiatan dosen mengkomunikasikan indikator dan tujuan pembelajaran yang akan dicapai.
b) Mahasiswa wajib mengetahui prosedur proses pembelajaran dan kriteria pencapaian hasil belajar, agar mereka dapat dengan tepat menyelesaikan tugas yang akan mereka lakukan.
c) Melaksanakan proses pembelajaran dengan penerapan asesmen portofolio. Dengan asumsi bahwa mahasiswa telah memahami bentuk personal responses pada pertemuan pertama, pada siklus pertama mereka diberi tugas untuk membaca puisi, kemudian menulis personal responses dalam bentuk focused free writing secara individu. Tugas ini dikumpulkan minggu berikutnya sebelum diskusi tentang puisi yang bersangkutan dilaksanakan di kelas.
d) Secara acak, mahasiswa diminta menyampaikan pandangan-pandangan yang telah mereka tulis di kelas secara lisan. Pandangan ini bisa berkaitan dengan rasa suka/tidak suka dengan elemen-elemen tertentu dalam puisi, dimana tulisan lebih diarahkan pada komentar tentang elemen-elemen sastra tertentu dalam puisi yang sama.
e) Setelah diskusi tentang isi/makna puisi, mahasiswa diminta untuk menempatkan diri mereka sebagai tokoh/pembicara dalam puisi yang telah dibahas. Dalam posisi ini, mahasiswa bisa menulis catatan harian atau surat yang menyuarakan isi puisi dalam pandangan tokoh tersebut. Tugas ini menjadi tagihan untuk pertemuan berikutnya.
f) Tugas berikutnya yang harus disusun mahasiswa adalah menggubah puisi yang bersangkutan menjadi puisi baru, namun dengan sudut pandang yang berbeda dari tokoh/pembicara dalam tagihan kedua.

3. Observasi
a) Dosen melakukan pengamatan terhadap proses belajar yang sedang berlangsung. Dosen membuat catatan keaktifan mahasiswa dalam diskusi.
b) Selain dosen pengampu, pengamatan dilakukan oleh dosen mitra dengan lembar observasi yang telah dipersiapkan. Dosen mitra mengamati dosen, mahasiswa, dan situasi kelas selama proses pembelajaran berlangsung.
c) Untuk mendapatkan umpan balik, mahasiswa juga diminta menuangkan respon mereka terhadap penerapan asesmen portofolio. Respon mahasiswa tentang penerapan asesmen ini didapatkan tidak hanya dari wawancara terbuka, namun juga diupayakan melalui mailing list/blog yang dibuat khusus untuk mata kuliah ini.

4. Refleksi
a) Dosen mitra dan dosen mata kuliah mendiskusikan hasil pengamatan mereka.
b) Dosen mengamati respon mahasiswa terhadap penerapan asesmen portofolio.
c) Dosen melakukan pertemuan dengan mahasiswa untuk mengkomunikasikan berbagai masukan dari hasil observasi. Masukan tersebut digunakan sebagai dasar perbaikan kinerja dosen dan mahasiswa dan perencanaan siklus berikutnya.

b. Siklus II dan III
Siklus II direncanakan berdasarkan masukan perbaikan pada siklus I. Siklus II dilaksanakan dengan tahap-tahap seperti pada siklus I. Demikian pula, siklus III dilaksanakan berdasarkan masukkan perbaikan pada siklus II. Perbedaan antar siklus terletak pada pada pemilihan karya sastra yang dibahas dan variasi jenis tagihan yang ditugaskan Apabila pada siklus I, kelas mendiskusikan karya sastra dalam bentuk puisi, dengan 3 tagihan, yakni personal responses, diary entry/letter, dan modified poem from a different perspective, maka pada siklus II, pembahasan beralih pada karya sastra dalam bentuk prosa dan/atau esai. Selain itu, jenis tagihan portofolio adalah personal responses, diary entry/letter, dan invented dialog based on an excerpt from the story.
Sementara itu, pada siklus III, kelas membahas karya sastra dalam bentuk drama, sedangkan tagihan portofolio yang harus dikumpulkan mahasiswa adalah personal responses dan journal entry.

2. Setting penelitian dan karakteristik subjek penelitian
Penelitian ini akan dilaksanakan di Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, Universitas Negeri Surabaya pada mahasiswa program studi Pendidikan Bahasa Inggris S-1 Reguler angkatan 2005 semester VI yang memprogram mata kuliah Literary Appreciation. Subjek penelitian sudah mengambil mata kuliah Introduction to Literature sebagai prasyarat, sehingga diasumsikan sudah memiliki pemahaman dasar tentang elemen-elemen sastra dalam berbagai genre.

3. Faktor yang diamati
Untuk memecahkan permasalahan yang diajukan ada dua faktor yang diselidiki dalam penelitian ini.
a. Faktor Mahasiswa. Melihat kemampuan mahasiswa S-1 angkatan 2005 program studi Pendidikan Bahasa Inggris dalam menghasilkan tulisan berupa portofolio. Penelitian ini juga akan melihat aktivitas mahasiswa selama pembelajaran dan respon mahasiswa setelah pembelajaran berlangsung.
b. Faktor Dosen. Melihat cara dosen dalam merancang dan melaksanakan pembelajaran di kelas dan melihat apakah perangkat dan pelaksanaan asesmen portofolio yang dibuat dosen sudah sesuai dengan ciri-ciri asesmen autentik.

4. Data dan cara pengumpulan data
Sumber data penelitian tindakan kelas ini adalah mahasiswa dan dosen peneliti.
Sedangkan data penelitian dirinci sebagai berikut.
a. Aktifitas mahasiswa selama proses pembelajaran seperti yang ditulis dalam lembar observasi. Aktivitas mahasiswa ini dicatat oleh dosen dan dosen mitra.
b. Aktivitas dosen dalam menerapkan asesmen kinerja kepada mahasiswa.
c. Respon mahasiswa terhadap asesmen yang diterapkan dalam pembelajaran.
d. Kemampuan mahasiswa dalam menulis tugas-tugas yang terkumpul dalam portofolio.

5. Analisis Data
Analisis data dilakukan dengan menggunakan metode analisis deskriptif. Deskripsi dilakukan untuk memberikan gambaran tentang aktivitas mahasiswa, dosen dalam proses penerapan asesmen autentik dalam bentuk portofolio. Aktivitas mahasiswa dan dosen tersebut selanjutnya dianalisis guna menemukan berbagai kekurangan yang dapat digunakan untuk memperbaiki kinerja mahasiswa dan dosen, sehingga dihasilkan portofolio yang berkualitas.

6. Indikator Kinerja
Indikator keberhasilan penelitian ini adalah apabila 75% atau lebih mahasiswa dapat menghasilkan kumpulan/portofolio berupa tulisan apresiasi puisi yang berkualitas dalam bentuk personal responses, diary entry/letter, journal entry, modified poem from a different perspective, dan invented dialog based on an excerpt. Kualitas portofolio dinilai dari orisinalitas tulisan, penekanan terhadap elemen sastra tertentu, dan kreativitas tulisan. Secara kuantitatif, ukuran kualitas tulisan mahasiswa adalah minimal nilai 75 untuk masing-masing tagihan pada tiap siklus.

Penelitian ini direncanakan selesai dalam waktu 10 bulan. Garis besar jadwal penelitian beserta tahapannya direncanakan sebagai berikut.

Tahapan ↓ Bulan →
Penyusunan dan validasi lembar asesmen dan lembar observasi

Pelaksanaan Siklus I

Pelaksanaan Siklus II

Pelaksanaan Siklus III

Workshop hasil pelaksanaan tindakan

Penyusunan laporan

Pengiriman laporan

1. Ketua Peneliti
a. Nama Lengkap dan Gelar : Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum., MA.
b. Golongan/Pangkat/NIP : III-c/Penata/132255315
c. Jabatan Fungsional : Lektor
d. Fakultas/Program Studi : FBS/Bahasa dan Sastra Inggris
e. Bidang Keahlian : Sastra
f. Tugas dalam penelitian : pengampu mata kuliah Literary Appreciation, sekaligus pelaksana
utama penelitian
2. Anggota Peneliti :
a. Nama Lengkap dan Gelar : Hujuala Rika Ayu, S.S.
b. Golongan/ Pangkat/NIP : III-a/Penata Muda/
c. Jabatan Fungsional : Asisten Ahli
d. Fakultas/Program Studi : FBS/Bahasa dan Sastra Inggris
e. Bidang Keahlian : Sastra
g. Tugas dalam penelitian : pengampu mata kuliah Literary Appreciation (team teaching), pewawancara, pengamat.


1. Honorarium peneliti
a. Ketua Peneliti 10 bulan X Rp. 250.000,00 Rp. 2.500.000,00
b. Anggota Peneliti 10 bulan X Rp 200.000,00 Rp. 2.000.000,00
Jumlah Rp. 4.500.000,00

2. Bahan dan Peralatan Penelitian
a. Kertas HVS 6 rim @ Rp.25.000,00 Rp. 150.000,00
b. Tinta Cartridge Rp. 250.000,00
c. Alat-alat tulis Rp. 200.000,00
d. Kertas Manila untuk Kartu Catatan Rp. 100.000,00
e. Sewa Komputer 10 bulan x Rp. 100.000 Rp.1.000.000,00
g. Pembelian buku-buku referensi Rp. 1.000.000,00
Jumlah Rp.2.700.000,00

2. Pengumpulan Data dan Referensi
a. Penyusunan angket Rp. 500.000,00
b. Penggandaan angket 50 X Rp 2.000,00 Rp. 100.000,00
c. Download jurnal online Rp. 300.000,00
d. Penggandaan lembar kerja mahasiswa
40 orang X Rp 5000 Rp. 200.000,00
Jumlah Rp. 1.000.000,00

3. Biaya manajemen Lembaga Penelitian Rp.1.500.000,00

4. Penyusunan Laporan Penelitian dan artikel ilmiah
a. Penulisan draft laporan Rp. 350.000,00
b. Penulisan laporan final Rp. 750.000,00
c. Penggandaan laporan 10 eksemplar Rp. 300.000,00
d. Pengiriman laporan Rp. 50.000,00
d. Penulisan artikel ilmiah Rp. 400.000,00
Jumlah Rp. 1.850.000,00

Rekapitulasi Biaya
Honorarium Tim Peneliti Rp. 4.500.000,00
Perlengkapan Penelitian Rp. 2.700.000,00
Pengumpulan data Rp. 1.000.000,00
Biaya manajemen Lembaga Penelitian Rp. 1.500.000,00
Laporan Penelitian Rp. 1.850.000,00
Jumlah Rp.11.550.000,00


Ardiana, Leo Idra. 2004. “KBK dan Penyusunan Silabus.” Makalah dalam Pelatihan Penyusunan Silabus oleh P4, Universitas Negeri Surabaya.

Barnet, Sylvan, 1996. Literature for Composition. New York: HarperCollins Publishers, Inc.

Blanchard, Alan. 2001. Contextual Teaching and Learning. B.E.S.T.

Brock, Mark N. 1990. “The Case for Localized Literature in the ESL Classroom.” English Teaching Forum 28.3. pp. 22-5.

Brown, H. Douglas. 2004. Language Assessment. Principles and Classroom Practices. White Plains, N,Y. : Pearson Education, Inc.

Buku Pedoman Universitas Negeri Surabaya Angkatan 2003/2004. Universitas Negeri Surabaya.

Collie, Joanne and Stephen Slater. 2002. Literature in the Language Classroom. New York: Cambridge University Press.

Gwin, Thomas. 1990. “Language Skills through Literature.” English Teaching Forum 28.4. pp. 10-3.

Kennedy, X.J. 2003. Literature.An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama. New York: Longman.

Nurhadi, dkk. Pembelajaran Kontekstual dan Penerapannya dalam KBK. Malang: Universitas Negeri Malang, 2004.

Nur, Muhammad. 2004. Asesmen Autentik dalam Inovasi Vol.1, No.1.

O’Malley, J.M. dan Pierce, L.V. 1992. Authentic Assessment for English Language Learners Practical Approaches Teachers. USA: Addison-Wesley Publishing Company, Inc.

Schilb, John and John Clifford. 2000. Making Literature Matter. New York: Bedford/St. Martin’s.

Lampiran 1: Curriculum Vitae Ketua dan Anggota
Lampiran 2: Struktur Kurikulum Program Studi
Lampiran 3: Silabus mata kuliah
Lampiran 4: Kalender Akademik
Lampiran 5: Surat Keterangan Ketua Lembaga Penelitian


1. Nama : Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum., MA
2. Tempat/tanggal lahir : Surabaya, 3 Agustus 1967
3. Jenis kelamin : Perempuan
4. Pangkat/Golongan/NIP : Penata/III c/132255315
5. Jabatan Fungsional : Lektor
6. Instansi/Fakultas : - Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, FBS,
Universitas Negeri Surabaya
- Pusat Studi Wanita-Lembaga Penelitian
7. Alamat Kantor : - Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, FBS
Unesa, Kampus Lidah Wetan, Surabaya.
Tel. 031-7532125
- Lembaga Penelitian, Kampus Ketintang,
Unesa, tel. 031-8296260
8. Alamat Rumah : Griya Kebraon Selatan IX/i-21 Surabaya
60222, Tel. 031-7665398, 0817590729

9. Latar Belakang Pendidikan:
a. S-1, Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris, IKIP Surabaya, 1985-
b. S-2, Program Pengkajian Amerika, Universitas Gadjah Mada
Yogyakarta, 1993-1996.
c. Master’s Program (MA), Literature, Texas State University-San
Marcos, Texas, USA, atas beasiswa Fulbright, 2002-2004.

10. Pengalaman Memberi Kuliah:
a. Pranata Masyarakat Inggris, Bhs & Sast Ing, FBS, tahun 2001-
b. Prose, Bhs & Sast Ing, FBS, Unesa, tahun 2001-sekarang.
c. Introduction to Literature, Bhs & Sast Ing, FBS, Unesa, tahun
d. Poetry, Bhs & Sast Ing, FBS, Unesa, tahun 2001-sekarang.
e. Theory of Literature 1&2, Bhs & Sast Ing, FBS, Unesa, tahun

11. Pengalaman Penelitian:
a. Genderlect in Surabaya Dialect: A Sociolinguistic Study
b. Women’s Revelation in Opposition to Southern Tradition as
Reflected in Katherine Anne Porter’s Miranda Stories
c. The Representation of Islam in Medieval Literature
d. Penugasan Penulisan Portofolio untuk meningkatkan Kemampuan
Apresiasi Sastra Mahasiswa Sastra Inggris Unesa pada mata kuliah
Prose (PTK, dana DIPA Unesa, 2005), sebagai ketua.
e. Rapport Talk vs Report Talk: Perbedaan Komunikasi antara Laki-l
laki dan Perempuan (Studi Kajian Wanita, Dana DP2M, 2006),
sebagai ketua.

12. Publikasi:
a. “Marriage in the Eyes of Women in Bekisar Merah, Burung-
burung Manyar, and Old Mortality,” INOVASI, Universitas Wijaya
Kusuma Surabaya, 1999
b. The Lost Cause: Southern Pride and Burden, Journal of American
Studies, Universitas Gadjah Mada Yogyakarta, 2000.
c. Pemberontakan Wanita dalam Miranda Stories Karya Katherine
Anne Porter: Sebuah Pendekatan Interdisipliner, PRASASTI,
November 2001.
d. Buku Ajar Bahasa Inggris untuk SD, Getting Started with English
(tim), Penerbit Mitreka, 1998.
e. Buku Ajar Intensive Course 1, 2, 3, dan 4. (Tim). Jurusan Bahasa
dan Sastra Inggris FBS, Universitas Negeri Surabaya, 2001.
a. Buku Paket Bahasa Inggris untuk SMP berdasarkan Kurikulum 2004 (Tim), Dikmenum, 2004.
b. “The Impact of Consumer Culture on the African-American Community in Toni Morrison’s The Bluest Eye,” PRASASTI, May 2005.
c. “Nature Preservation In Gloria Naylor’s Mama Day: An Ecofeministic Reading,” LENTERA, Jurnal Studi Perempuan Pusat Studi Wanita Unesa, Desember 2005.
d. “The Portrayal of Muslim Women in Lady Mary Wortley Montagu’s Turkish Embassy Letters,” LENTERA, Pusat Studi Wanita Lembaga Penelitian Unesa, Juni 2006.
e. “Representasi Islam dalam Sastra Barat,” PRASASTI, Februari 2006.

13. Seminar/Pelatihan (sebagai pemakalah)
a. Seminar Nasional Wanita dan Sastra, Agustus 1996, Universitas
Kristen Petra Surabaya, “The Old Order vs The New Order:
Women’s Rebellion in Southern Tradition.”
b. TEFLIN National Seminar, 4-6 Agustus 1997, Universitas Kristen
Maranatha Bandung, “Improving Students’ Literary
Appreciation at Early Semesters of Teachers’ College.”
c. Seminar Pengajaran Bahasa Inggris, FKIP Universitas Wijaya
Kusuma Surabaya, 10 Juli 2000, “Pengajaran Bahasa Inggris
pada Tahap Awal.”
d. Pelatihan Pengajaran Bahasa Inggris untuk guru-guru SD,
Sidoarjo, Lumajang, Malang. 1998-2001.
e. Book Club Discussion on Abraham: A Journey of Three Faiths, 9
Januari 2003, Austin, Texas, AS.
f. Delta Kappa Gamma Society, Nu Chapter Meeting, 22 April 2004,
“Women and Education in Indonesia,” San Marcos, Texas, AS.
g. Pidato Ilmiah Dies Natalis ke-40, Sidang Senat Terbuka Universitas
Negeri Surabaya, “Representasi Islam dan Sastra Barat: Sebuah
Pendekatan Interdisipliner.” 23 Desember 2004.
h. TEFLIN International Seminar, 6-8 December 2005, Universitas
Ahmad Dahlan Yogyakarta,. “Building a Sense of Multicultural
Understanding and Literature Appreciation through Writing

Demikian Riwayat Hidup ini saya buat dengan sesungguhnya dan dengan penuh tanggung jawab.

Surabaya, 15 Juli 2007

Pratiwi Retnaningdyah

1. Nama : Hujuala Rika Ayu, S.S.
2. Tempat/tanggal lahir : Magetan, 14 Desember 1981
3. Jenis kelamin : Perempuan
4. Pangkat/Golongan/NIP : Penata/III a/132320304
5. Jabatan Fungsional : Tenaga Pengajar
6. Instansi/Fakultas : FBS, Universitas Negeri Surabaya
7. Alamat Kantor : Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, FBS
Unesa Kampus Lidah Wetan, Surabaya
Tel. 031-7532125
9. Alamat Rumah : Mutiara 6/19 Kotabaru-Driyorejo Gresik
61177,Tel.031-7509575,HP. 08563040011,
11. Latar Belakang Pendidikan:
a. S-1, Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, Unesa, 2000-2005.
b. One year academic exchange student, Jurusan Sastra Inggris, Universitas Nagoya, Jepang, 2004-2005.

Pengalaman Memberi Kuliah:
Program S1 :
a. Prose, Bhs dan Sast. Ing, FBS, Unesa, tahun 2005.
b. Introduction to Literature, Bhs dan Sast. Ing, FBS,
Unesa, tahun 2005- sekarang.
c. Literary Appreciation, Bhs dan Sast. Ing, FBS, Unesa, tahun
d. Poetry, Bhs dan Sast. Ing, FBS, Unesa, tahun 2005-sekarang.
e. Creative Writing, Bhs & Sast. Ing, FBS, Unesa, tahun 2005-
12. Pengalaman Penelitian:
a. Hedonism in Sister Carrie in Theodore Dreiser’s Sister Carrie (Skripsi)
13. Publikasi/Karya Ilmiah:
a. Cerpen “Ibu”, Tabloid Nova, 30 Maret 2003.
b. Cerpen “Genta”, Deteksi Jawa Pos, 21 Juni 2004.
c. The Representation of Women in Shakespeare’s King Lear (Makalah ditulis sebagai tugas selama belajar di Jepang, 2005)
d. Cerpen “Darsi Merangkul Malam”, Harian Surya, 5 Februari 2006.
e. Cerpen “Sinta, Rama dan Rawana”, Jawa Pos, 5 Maret 2006.

Demikian Riwayat Hidup ini saya buat dengan sesungguhnya dan dengan penuh tanggung jawab.
Surabaya, 3 April 2007

Hujuala Rika Ayu


Dengan ini, saya sebagai Ketua Lembaga Penelitian Universitas Negeri Surabaya menerangkan bahwa:

Nama : Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum., MA
Dosen Jurusan : Bahasa dan Sastra Inggris
Fakultas : Bahasa dan Seni

saat ini tidak sedang terikat perjanjian penelitian di lingkungan Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi, Depdiknas.

Surat Keterangan ini dibuat sebagai kelengkapan pengajuan usulan PPKP tahun 2007.

Surabaya, 17 Juli 2007
Plt. Ketua Lembaga Penelitian

Dr. Ismet Basuki, M.Pd.
NIP. 131578134


Dengan ini, saya sebagai Dekan Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Surabaya menerangkan bahwa:

1. Nama : Dra. Pratiwi Retnaningdyah, M.Hum., MA
Dosen Jurusan : Bahasa dan Sastra Inggris

2. Nama : Hujuala Rika Ayu, S.S.
Dosen Jurusan : Bahasa dan Sastra Inggris

saat ini tidak sedang mengikuti perkuliahan (teori) S-2 atau S-3 dan terikat kontrak sebagai dosen detasering.

Surat Keterangan ini dibuat sebagai kelengkapan pengajuan usulan PPKP tahun 2007.

Surabaya, 17 Juli 2007

Dekan Fakultas Bahasa dan Seni

Prof. Setya Yuwana, MA
NIP. 130325778